الذكاء الاصطناعي في مغامرة خاصة مع 7 آلاف لغة

AI بالعربي – “متابعات”

يتحدث البشر أكثر من 7 آلاف لغة، منها 4 آلاف لغة مكتوبة والبقية لغات متكلمة فقط.. فهل يساعد الذكاء الاصطناعي على تخطي حاجز اللغة؟

ومع هذا الرقم الضخم سواء للغات المكتوبة أو اللغات المتكلمة فقط، التي يطلق عليها “لغات منخفضة الموارد”، يثار سؤال مهم بشأن قدرة محركات الترجمة على الترجمة التلقائية لهذه اللغات.

وإذا نظرنا إلى الواقع الحالي فهناك ما يزيد قليلا عن 100 لغة يمكن لمحركات الترجمة التلقائية، مثل ترجمة جوجل، العمل بها.

وبالتالي فإن هناك فجوة هائلة في التواصل عبر اللغات، والتي تتطلع وكالة نشاط مشاريع أبحاث المخابرات المتقدمة، وهي ذراع أبحاث الاستخبارات الأميركية، إلى سدها من خلال تمويل فرق بحثية مختلفة لتطوير نظام يمكنه العثور على المعلومات وترجمتها وتلخيصها من أي لغة منخفضة الموارد، بحسب تقرير لـ”بي بي سي”.

وغالبا ما يتم ترجمة اللغات الشائعة مثل الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية بكثرة من قبل المؤسسات متعددة اللغات مثل البرلمان الأوروبي، الذي أصدر في السنوات العشر الماضية 1.37 مليار كلمة بـ 23 لغة، جرى نشر الكثير منها على الإنترنت، مما يسهل الوصول إليه من قبل محركات ترجمة التي تستخدم الذكاء الاصطناعي.

وتتعلم الخوارزميات التي تشغل أنظمة الترجمة من مجموعات البيانات الضخمة التي قام البشر بترجمتها. وتظهر محدودية تلك الأنظمة عندما تطلب ترجمة اللغات التي يجري التحدث بها على نطاق واسع ولكن لا تنشر بنفس القدر بترجمات عالية الجودة.

وبحسب التقرير، فإن النموذج المستحدث يستخدم تقنية الشبكة العصبية التي تحاكي الفكر البشري، وتسمح لنظم الذكاء الاصطناعي بفهم معنى الكلمات والجمل بدلا من حفظها فقط. ويبدو المفهوم بسيطا، لكن التحدي يكمن في تقليل كمية البيانات التي تحتاجها الشبكة لتكون قادرة على تحقيق النتائج المرجوة.

ودائما ما تستخدم الآلات بيانات أكثر بكثير لتعلم اللغات مما يفعل البشر. وتقول ريجينا بارزيلاي، الباحثة بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، “عندما تدرس لغة، لن ترى أبدا كمية البيانات التي تستخدمها أنظمة الترجمة الآلية اليوم لتعلم الترجمة من الإنجليزية إلى الفرنسية”.

وأضافت “ترى جزءا صغيرا يجعلك قادرا على التعميم وفهم الفرنسية. وبنفس الطريقة، تريد أن نرى الجيل التالي من أنظمة الترجمة الآلية التي يمكنها القيام بعمل رائع حتى دون وجود هذا النوع من السلوك المتعطش للبيانات”.

ويمكن تدريب الشبكات العصبية مسبقا لفهم السمات العامة وتركيبات الجمل، مما يسمح للباحثين بجمع بيانات أحادية اللغة من اللغات منخفضة الموارد عبر الإنترنت. وبمجرد التدريب المسبق على العديد من اللغات، يمكن للنماذج العصبية تعلم الترجمة بين اللغات باستخدام القليل جدا من مواد التدريب ثنائية اللغة.

AI Translators: The Future Of Language Learning? | Oxford House Barcelona

Related Posts

تحذيرات من طمس الإبداع البشري مع تصاعد استخدام الذكاء الاصطناعي

AI بالعربي – متابعات سلّطت جولة الصحافة البريطانية، اليوم، الضوء على تنامي القلق العالمي من تأثيرات الذكاء الاصطناعي على الإبداع البشري، إلى جانب مواقف سياسية دولية مرتبطة بالحرب في أوكرانيا…

الشركات العالمية تضخ استثمارات قياسية في الذكاء الاصطناعي رغم ضعف العوائد

AI بالعربي – متابعات تتسارع وتيرة تبنّي كبرى الشركات العالمية لتقنيات الذكاء الاصطناعي، مدفوعة بقناعة متزايدة بأن هذه التكنولوجيا ستعيد رسم خريطة المنافسة خلال السنوات المقبلة. غير أن هذا السباق…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

مقالات

الذكاء الاصطناعي يشكل اقتصاداتنا.. ما النتائج؟

  • نوفمبر 29, 2025
  • 109 views
الذكاء الاصطناعي يشكل اقتصاداتنا.. ما النتائج؟

الذكاء الاصطناعي يؤجج حرب التضليل الإعلامي

  • نوفمبر 22, 2025
  • 150 views
الذكاء الاصطناعي يؤجج حرب التضليل الإعلامي

الذكاء الاصطناعي أَضحى بالفعل ذكيًا

  • نوفمبر 10, 2025
  • 237 views
الذكاء الاصطناعي أَضحى بالفعل ذكيًا

في زمن التنظيمات: هل تستطيع السعودية أن تكتب قواعد لعبة الذكاء الاصطناعي؟

  • نوفمبر 8, 2025
  • 243 views
في زمن التنظيمات: هل تستطيع السعودية أن تكتب قواعد لعبة الذكاء الاصطناعي؟

“تنانين الذكاء الاصطناعي” في الصين وغزو العالم

  • أكتوبر 30, 2025
  • 265 views
“تنانين الذكاء الاصطناعي” في الصين وغزو العالم

الذكاء الاصطناعي في الحياة المعاصرة.. ثورة علمية بين الأمل والمخاطر

  • أكتوبر 12, 2025
  • 401 views
الذكاء الاصطناعي في الحياة المعاصرة.. ثورة علمية بين الأمل والمخاطر